Mijn enige troost - page 5

ook dat Luther hier de Tien Geboden (gebod) en het Onze Vader (gebed), net als
de Heidelberger, samenvoegt.
1
Vertaling
De teksten in dit Lutherdagboek zijn in de meeste gevallen niet eerder in het
Nederlands verschenen. Er is een brede selectie genomen uit nooit vertaalde
preken.
Ik vertrouw erop dat deze citaten uit Luthers werk de lezer van deze tijd nog
aanspreken. Als vertaler stond ik voor de moeilijkheid om Luthers woorden hun
eigen karakter, taal en kleur te laten behouden en ze toch zo weer te geven dat ze
voor de huidige lezer toegankelijk zijn. Om de leesbaarheid te bevorderen, heb
ik de soms zeer lange zinnen verdeeld in kortere en soms de tekst iets ingekort.
Voor het vertalen van de Duitse teksten heb ik de
Weimarer Ausgabe
gebruikt. Voor
teksten uit Luthers Latijnse werken heb ik vooral gebruikgemaakt van de Duitse
vertaling van dr. Johann Georg Walch (1693-1775),
D. Martin Luthers Sämmtliche
Schriften
.Waarmogelijk zijn de geselecteerde citatenweer herleid naar de
Weimarer
Ausgabe
.
Schriftlezingen, bijbelcitaten en bronvermelding
De aanbevolen schriftlezingen kunnen dienstig zijn voor degenen die deze bundel
willen gebruiken bij hun dagelijkse meditatie. Als het Luthercitaat uit een preek
of een bijbelverklaring gekozen is, worden de betreffende tekstwoorden ook als
schriftlezing voorgesteld. Bij vervolgteksten is, om herhaling te voorkomen, een
alternatief schriftgedeelte toegevoegd. Alle aanbevolen schriftlezingen die niet
van Luther zelf afkomstig zijn, zijn gemarkeerd met een asterisk (*). De lezer kan
desgewenst een eigen keuze maken. De binnen de Luthertekst voorkomende
bijbelcitaten zijn doorgaans volgens de oorspronkelijke Luthertekst vertaald.
Om te voorkomen dat de citaten zonder bronvermelding verder hun weg zouden
gaan, is bij ieder stukje de vindplaats vermeld. In de meeste gevallen is dat de
Wei-
marer Ausgabe
(afgekort als
WA
) – de meest complete wetenschappelijke uitgave
van Luthers werken.
De gebruikte bronnen en afkortingen vindt u achter in dit boek. De binnen vier-
kante haken […] geplaatste tekst is door mij toegevoegd.
Ik dank hen diemet de voorbereidingen voor dit boekmeegeleefd enmeegedacht
hebben. In het bijzonder noem ik ds. W. Pieters uit Garderen. Door zijn waarde-
volle adviezen en zijn kennis van de belijdenisgeschriften heeft hij betekenisvol
meegeholpen aan de totstandkoming van deze bundel.
1. Zie voor het volledige citaat en de bronvermelding: Zondag 33, zaterdag.
1,2,3,4 6,7,8,9,10,11,12,13,14
Powered by FlippingBook