9789033130779

8 Samenstelling en vertaling Er is in deze uitgave gekozen voor een bloemlezing van zestig aansprekende preekfragmenten.Voor het vertalen van deDuitse teksten zijn verschillende oudere edities van Luthers verzamelde werken gebruikt. Waar mogelijk zijn de daaruit geselecteerde preekfragmenten weer herleid naar de bekende Weimarer Ausgabe of naar de Sämmtliche Schriften in de uitgaven van dr. JohannGeorgWalch (1740-1753). De zinnen in Luthers geschriften zijn vaak erg lang. Soms vlecht hij verschillende onderwerpen tot één geheel. Het was daarom voor de leesbaarheid en het medita- tieve karakter van dit boek nodig om sommige zinnen te delen en ook om hier en daar wat van de tekst in te korten om de kern van Luthers boodschap op een paar pagina’s te kunnenweergeven. In de weergave van deze selecties in het Nederlands is in alle opzichten trouw Luthers bedoeling in de originele Duitse tekst bewaard. De bijbelcitaten boven de korte verklaringen zijn vertaald uit de laatste druk (eind 1545) van de Duitse Bijbel die Luther tijdens zijn leven nog gecorrigeerd moet hebben (niet lang voor zijn dood op 18 februari 1546). De bijbelgedeelten, die Luther in de meeste gevallen uit zijn geheugen citeerde, zijn vertaald zoals weergegeven in de overgeleverde preken. Om te voorkomen dat de overdenkingen zonder bronvermelding verder hun weg zouden gaan, is bij ieder stukje een bronvermelding geplaatst. De meest gebruikte bronnen en afkortingen kunt u vinden achter in dit boek. De binnen vierkante haken [...] geplaatste tekst is door mij toegevoegd. Ten slotte Ik dank hen die met de voorbereidingen voor dit boek hebben meegeleefd, mee- gedacht en meegeholpen. In het bijzonder noem ik ds. W. Pieters uit Elspeet. Door zijn waardevolle adviezen heeft hij ook bij deze bundel weer betekenisvol bijgedragen aan de totstandkoming. Lunteren, zomer 2020 Hugo C. van Woerden www.maartenluther.com

RkJQdWJsaXNoZXIy OTA4OQ==